学习阶段 |
学习内容 |
经济金融 专业英语
|
经济金融专业英语 Financial and Economic English 中美贸易战(英语) China-US Trade War 货币体系(英语) International Currency System 中西方银行体系类比(英语) Comparing Banking System of the East and the West 利率与货币政策(英语) Interest Rate and Monetary Policy 下的合作(英语) International Cooperation under Belt and Road Initiative 经济金融专业英语练习训练 Practice |
经济金融 专业笔译 |
经济金融专业笔译 Translation Practice in Financial and Economic Sectors 译本对比: 穿越时光隧道看国富论的翻译 Comparative Study: Versions of translation of The Wealth of Nations 语言松绑: 跨国企业就经济影响的内部沟通函 Deverbalization: Internal communications inside a multinational corporation 行业术语的使用: 理财市场 Terminology use in wealth management industry 断句与重组: 投资基金 Investment Fund: Sentences restructuring 第四次工业革命与人工智能专业翻译 The 4th Industrial Revolution and Artificial Intellegence 你必须要掌握的趋势表达: 资本市场 Capital Market: How to describe trends in English 金融科技专业翻译 Fintech 翻译中描述法: 咖啡市场发展趋势 Descriptive studies in translation : An article of coffee market trend 英文的逻辑表述: 科技成果转化 Logical discourse expressions in English: A news report of knowledge transfer 经济金融专业笔译练习训练 Practice |
经济金融 专业口译 (交传方向) |
经济金融专业口译 Interpretation Practice in Financial and Economic Sectors 经济报告中的数字口译 How to translate numbers in Economic Reports 笔记符号速成方法:国情报告笔记 Symbols in note-taking: Government Work Report 笔记结构与短时记忆:金融危机与监管 Note Taking System and Short Term Memory: Global Financial Crisis and Governance 笔记法训练:从工作报告习笔记法技巧 Practice: Government Work Report 经济论坛上的那些事儿:南腔北调的发言者 Global Economic Forum: Speakers with Accents 经济论坛上的那些事儿:讨论环节中的逻辑梳理 Global Economic Forum: Understanding patterns of penal discussion 我们为什么要学一点视译? Why Sight Interpreting? IMF总裁交替传译演练 Speech of IMF President: Consecutive Interpreting Practice 中国经济发展交替传译演练 The Economic Develoment of China: Consecutive Interpreting Practice 交替传译模拟会议 Final Evaluation: Mock Conference 经济金融专业口译练习训练 Practice |